
想要怎么用这句话?需要改写、扩写还是翻译?先给你几种风格的表达:
- 解说:对方已经拿他一点办法都没有!
- 新闻:他完全占据上风,对手难以限制他的发挥。
- 数据:连续多次强突得手,几乎无人可挡。
- 热血:他像开了挂一样,谁来也拦不住。 
- 文艺:他气势如虹,势如破竹,防线被逐寸撕开。
- 英文:The defense has no answer for him. / They just can’t stop him anymore.
要不要我扩成一小段解说词、写成标题,或套到具体比赛情境里?
