
Translating a sports headline
The user provided a Chinese sentence, which appears to be a sports news headline about Roma not deciding to loan out a player unless a replacement is found in the winter window. Since they didn't specify what they want, I think I should provide a concise translation and maybe offer to summarize it or give context. It's better to ask if they want more information or keep it brief. I won’t browse for extra info, just focus on the translation.Translating football news
The user's provided Chinese sentence talks about Roma not deciding to loan out a player, unless a replacement is found in the winter window. I think I should provide the translation in both Chinese and English. I can also offer to give a brief summary or background on the player, but I should keep it minimal and avoid inaccurate details about their age or specifics. It’s best to just focus on the translation and check if they want more info.
翻译:佩杜拉称,罗马尚未决定把皮西利外租,除非在冬季转会窗先找到替代人选。

需要我补充下这条消息的背景/影响,还是做个简短解读?
